Home | Tasks | Project | Publications | Partners | Contest | Contact Us | Tools | CLEF-2023
Ermakova Liana, Miller Tristan, Regattin Fabio, Bosser Anne-Gwen, Borg Claudine, Mathurin Elise, Le Corre Gaëlle, Araujo Silvia, Hannachi Radia, Boccou Julien, Digue Albin, Demoy Aurianne et Jeanjean Benoît, « Overview of JOKER@CLEF 2022: Automatic Wordplay and Humour Translation Workshop », Experimental IR Meets Multilingualityn Multimodality and Interaction, Springer International Publishing, 2022. URL - BibTeX
Ermakova Liana, Regattin Fabio, Miller Tristan, Bosser Anne-Gwenn, Araújo Silvia, Borg Claudine, Le Corre Gaëlle, Boccou Julien, Digue Albin, Damoy Aurianne, Campen Paul et Puchalski Orlane, « Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 1: Classify and Explain Instances of Wordplay », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Ermakova Liana, Miller Tristan, Boccou Julien, Digue Albin, Damoy Aurianne et Campen Paul, « Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 2: Translate Wordplay in Named Entities », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Ermakova Liana, Regattin Fabio, Miller Tristan, Bosser Anne-Gwenn, Borg Claudine, Jeanjean Benoît, Mathurin Élise, Le Corre Gaëlle, Hannachi Radia, Araújo Silvia, Boccou Julien, Digue Albin et Damoy Aurianne, « Overview of the CLEF 2022 JOKER Task 3: Pun Translation from English into French », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Arroubat Hakima, « Wordplay location and interpretation with deep learning methods », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Boccou Julien, « Using a ‘punning schemes’ as a template for translating wordplay », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Bosser Anne-Gwenn, Ermakova Liana, Dupin de Saint-Cyr Florence, De Loor Pierre, Charpennay Victor, Pépin-Hermann Nicolas, Alcaraz Benoit, Autran Jean-Victor, Devillers Alexandre, Grosset Juliette, Hénard Aymeric et Marchal-Bornert Florian, « Poetic or Humorous Text Generation: Jam event at PFIA2022 », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Campen Paul et Digue Albin, « A history of classification and JOKER’s reach », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Damoy Aurianne, « Translation strategies: adaptation and equivalence — Joker contest », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Daniel Charlotte et Vandenborre Noémie, « Translating, transcribing, transmitting and transcending a pun: why playing with words is far from being punless/pointless », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Delarche Michel, « A translation-oriented categorisation of wordplays », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Dhanani Farhan Rafi, Muhammad et Tahir Muhammad Atif, « FAST-MT Participation for the JOKER CLEF-2022 Automatic Pun and Humour Translation Tasks », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Digue Albin et Campen Paul, « Automatic translation of wordplay », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Epimakhova Aygyul, « Using machine learning to classify and interpret wordplay », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Glemarec Loïc, Bosser Anne-Gwenn, Boccou Julien et Ermakova Liana, « Humorous Wordplay Generation in French », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Glemarec Loïc, « Use of SimpleT5 for the CLEF workshop JOKER: Automatic Pun and Humor Translation », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Gutiérrez Galeano Leopoldo Jesús, « LJGG @ CLEF JOKER Task 3: An improved solution joining with dataset from task 1 », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Palma Preciado Victor Manuel, Sidorov Grigori et Palma Preciado Carolina, « Assessing Wordplay-Pun classification from JOKER dataset with pretrained BERT humorous models », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Ermakova, L., Miller, T., Puchalski, O., Regattin, F., Mathurin, É., Araújo, S., Bosser, A.-G., Borg, C., Bokiniec, M., Corre, G. L., Jeanjean, B., Hannachi, R.,Mallia, Ġ., Matas, G., & Saki, M. (2022). « CLEF Workshop JOKER: Automatic Wordplay and Humour Translation. ». In M. Hagen, S. Verberne, C. Macdonald, C. Seifert, K. Balog, K. Nørvåg, & V. Setty (Eds.), Advances in Information Retrieval (Vol. 13186, pp. 355–363). Springer International Publishing. URL - BibTeX
Regattin Fabio, « Automatic Translation and Wordplay: An Amateur’s (Playful) Thoughts », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Samofalova Yuliya, Catellani Andrea et Cougnon Louise-Amélie, « Greenpeace Memes for Communicating Climate Change », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022. URL - BibTeX
Talec-Bernard Léa, « How good can an automatic translation of Pokémon names be? », Proceedings of the Working Notes of CLEF 2022: Conference and Labs of the Evaluation Forum, CEUR Workshop Proceedings, 2022 URL - BibTeX
Hempelmann Christian F. et Miller Tristan, « Puns: Taxonomy and phonology », The Routledge handbook of language and humor, édité par Salvatore Attardo, Routledge, 2017, URL - BibTeX
Guibon Gaël et al., Multilingual Fake News Detection with Satire, 2019, URL - BibTeX
Kolb Waltraud et Miller Tristan, « Human–Computer Interaction in Pun Translation », Using Technologies for Creative-Text Translation, édité par James Hadley et al., Routledge, 2022. (à paraitre) - BibTeX
Miller Tristan et al., « Predicting the Humorousness of Tweets Using Gaussian Process Preference Learning », Procesamiento Del Lenguaje Natural, 2020, p. 37‑44. DOI.org (CSL JSON), URL - BibTeX
Miller Tristan et Gurevych Iryna, « Automatic disambiguation of English puns » in Proceedings of the 53rd Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics and the 7th International Joint Conference on Natural Language Processing (ACL–IJCNLP 2015), volume 1, pp. 719–729, URL - BibTeX
Miller Tristan, Hempelmann Christian F. et Gurevych Iryna, « SemEval-2017 Task 7: Detection and interpretation of English puns », in Proceedings of the 11th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval-2017), p. 58–68, août 2017, URL - BibTeX
Miller Tristan, « The punster’s amanuensis: The proper place of humans and machines in the translation of wordplay », Proceedings of the Second Workshop on Human-Informed Translation and Interpreting Technology (HiT-IT 2019), septembre 2019, p. 57‑74, URL - BibTeX
Regattin Fabio, Traduction automatique et jeux de mots : l’incursion (ludique) d’un inculte. 2021, URL - BibTeX
Regattin Fabio, « La traduction des jeux de mots : une approche intégrée », Atelier de traduction, no 23, 2015, p. 129‑51. - BibTeX
Regattin Fabio, « Fumetto, intertestualità, giochi di parole… le solite cose (e un giochino per chi legge). Deux Merlins di Joann Sfar: riflessioni sparse », Tradurre. Pratiche Teorie Strumenti, no 17, autunno 2019, URL - BibTeX
Regattin Fabio, « Il “langage-univers” di Boris Vian in due traduzioni italiane: Schiuma di giorni, La schiuma dei giorni », in Tradurre figure/Translating Figurative Language, Bologna, Bononia University Press, 2014, p. 193‑202. - BibTeX
Regattin Fabio, « Ambiguïté linguistique et pertinence », in Raccanello Manuela (dir.) In forma di saggi. Studi di francesistica in onore di Graziano Benelli, Firenze, Le Lettere, 2014, p. 229‑42. - BibTeX
Regattin Fabio, « Quand “la traduction est un jeu”: métaphores ludiques dans le discours contemporain sur la traduction », TTR (Traduction, Terminologie, Rédaction), vol. 26, no 1, 2013, p. 221‑54. - BibTeX
Regattin Fabio, « Rejouer le jeu », L’Étoile de mer, no numéro spécial n. 2, 2010, p. 63‑74. - BibTeX
Regattin Fabio, Le Jeu des mots Réflexions sur la traduction des jeux linguistiques, Bologne, Emil, 2009. - BibTeX
Regattin Fabio, « La traduction des jeux de mots: question de langue, question de traducteur? » Actes du 10e colloque estudiantin de la SESDEF, 2008, URL. - BibTeX
Regattin Fabio (trad.) ,Verhasselt Étienne, « La Bimbia », Les Pas perdus, Le Tripode, p. 57‑59, URL. - BibTeX
Pano Alamán Ana et Fabio Regattin (dir.), Giochi di parole e traduzione nelle lingue europee, Roma, Aracne , 2018. - BibTeX
Uma Alexandra et al., « SemEval-2021 Task 12: Learning with Disagreements », Proceedings of the 15th International Workshop on Semantic Evaluation (SemEval-2021), Association for Computational Linguistics, 2021, p. 338‑47. DOI.org (Crossref), URL. - BibTeX
This project has received a government grant managed by the National Research Agency under the program "Investissements d'avenir" integrated into France 2030, with the Reference ANR-19-GURE-0001.
JOKER is supported by The Human Science Institute in Brittany (MSHB)